Joan Manuel Serrat |
El soldat avergonyit | El soldado avergonzado |
La milícia m'ha cridat a defensar la ciutat, però m'han ben enredat: contra ella m'han llançat. Un vestit m'he comprat amb la paga de soldat. Quan la gent ha escomès tenia raons de pes. Hi ha hagut un malentès, d'això no me'n van dir res. Un vestit holandès que semblava de burgès. No és pas a l'enemic sinó al meu cunyat Enric a qui he fet un bon estrip a la vora del melic. El vestit s'han cruspit dues rates, mal profit. Varen dir-me: "tu que ets fort faràs fugir aquells porcs". M'ho vaig creure, carallot! Sort que no hi ha hagut cap mort. Cobrem un escut d'or i a les rates fem el joc. Em negaran el salut tots els qui m'han conegut, m'ho tindré ben merescut. Ai, si jo ho hagués sabut! Contra mi m'he venut i la paga tururut! |
La milicia me ha llamado a defender la ciudad, del todo me han engañado: contra ella me han lanzado. Un vestido me he comprado con la paga de soldado. Cuando la gente ha atacado tenía razones de peso. Ha habido un malentendido, de esto no me dijeron nada. Un vestido holandés que parecía de burgués. No es al enemigo sino a mi cuñado Enrique a quien he hecho un desgarrón junto al ombligo. El vestido se han comido dos ratas, mal provecho. Me dijeron: "tú que eres fuerte ahuyentarás a aquellos cerdos". Me lo creí, tontolaba. ¡Suerte que no hubo muertos! Cobramos un escudo de oro y a las ratas hacemos el juego. Me negarán el saludo todos los que me conocieron, me lo tendré bien merecido. ¡Ay, si lo hubiera sabido! ¡Contra mí me he vendido y la paga tururú! |
BSO D'un temps d'un pais |